科技改變生活 · 科技引領未來
語言是一種工具,通過學習不同國家的語言,學生們逐漸打開了一條條對外交流的渠道,而英語作為如今世界最主要的國際通用語言,也是如今學生們必學的科目之一。但英語畢竟是外來語言,中國學生有自己的漢語母語,將漢語的文化和路子植入血脈,因此在試圖理解英
語言是一種工具,通過學習不同國家的語言,學生們逐漸打開了一條條對外交流的渠道,而英語作為如今世界最主要的國際通用語言,也是如今學生們必學的科目之一。
但英語畢竟是外來語言,中國學生有自己的漢語母語,將漢語的文化和路子植入血脈,因此在試圖理解英語邏輯的時候,自然而然就會將英語的單詞代入漢語的語法和邏輯。

于是在老師悄悄觀察學生學習英語的狀態(tài)時,就會因為看到一些景象而整個無語住,比如“Peach=屁吃”,又比如“一愣一愣=one愣one愣”,我們將這些統(tǒng)稱為——“散裝英語”。
“請用一句話來證明你的英語水平!”中國學生各出奇招
中國學生有多少,“散裝英語”的種類就有多少,每個人的散裝英語都有自己的特色和表達方式,其中最著名的是東北地區(qū)的學生們,就像他們的人一樣,"東北散裝"也是有口音的。
東北很著名的一句話就是“你看看你,一天天的整啥整呢?”,可是學習過英語的學生們都知道,“一天天”、“你看看”這樣的疊詞在英文里是找不到的,那么東北學生是怎么翻譯的呢?
“You see see you,one day day的,do啥do呢?”筆者看到這個答案之后差點笑yue了,see是看,天是day,屬于用中英打了一套組合拳,雖然看起來也沒啥毛病,但就是讀起來不像是英文,倒有股大碴子味兒。
與這句“英文”有異曲同工之妙的,還有這句中國古代的哲理名言“知之為知之,不知為不知”,本意是懂就是懂,不懂就是不懂,是孔老先生留給中國學生們的智慧法則。
然而變成英語之后,其中的哲理味道就蕩然無存了,甚至還透著一絲好笑:Know now is know know,No know is no know.“know”就是英文的懂,沒毛病,but孔老先生看完估計會氣到蘇醒吧?
除了“知之為知之”外,《論語》中的“三思而后行”也沒能幸免于難,很多中國學生搞怪的把他翻譯成了“One!Two!Three!Go!”雖然想三次也沒毛病,但卻和實際意思完全相反,果然,要想接受英語邏輯還真是不容易。
大型“散裝英語”秀場,學生:26個字母都會,合起來……合不起來
每個語言在使用過程中,都會衍生出一些其他含義,就像“鳥”這個字,除了動物之外,還表示“搭理”,于是中國學生在翻譯上舉一反三:you no bird me,i no bird you too.你不鳥我,我不鳥你。
歐美學生看后表示無法理解,并打出三個大問號:人鳥?鳥人?什么玩意兒?而實際意思卻是既然你不搭理我,我也不搭理你,但想必頑皮的中國學生應該是不會告訴外國學生的。
而外國最普遍的日常用語也被中國學生“玩壞了”,比如“How old are you?”這句話基本上過小學的學生都知道,是問你幾歲了,但如果拆開按散裝的方式翻譯就成了“怎么老是你?”
而真正的“散裝英語”,還得看下面這兩位同學,人家表達英語靠比劃,你們可好,直接靠擬聲。
“一言既出,駟馬難追”變成了“One word go,jia jia jia jia!”,“滴水之恩,當涌泉相報”變成了“You dida dida me.i huala huala you.”
更有“士可殺,不可辱”被翻譯成了“You can kill me ,but not bb me.”只能說中華文化博大精深,學生們的才華也真是讓人Five體Duang地,佩服的no要no要的。
而最后一位學生簡直是“散裝英語”的“集大成者”,一首歌謠讓眾多學生感受到了“中式散裝英語”的“魅力”,背景是一位老師問學生:如果受到同學欺負,你應該怎么辦?
學生答道:GIve you some color to see see.(給你點顏色看看)Are you 不服?(你是不是不服?)See you不爽。(看你不爽。)Let’s單挑。(讓我們單挑)Go to操場。(去操場!)
寫在最后
筆者只能說,學生們實在是太有才了,but都沒用在太正的地方,if學生們能把思考如何在“散裝英語”上精益求精的精力用在study英語上,那學生們無論是口語level還是語法power都會增強很多。
學生階段最重要的還是學習,不過如果“散裝英語”的方式能夠讓學生們對英語產(chǎn)生更多興趣,玩玩也未嘗不可,只是不要過度沉迷,避免對真正的英語產(chǎn)生誤解,影響考試就不好了。
今日話題:你會不會“散裝英語”呢?
(圖片來源于網(wǎng)絡,如有侵權請聯(lián)系刪除)
陳悅
版權所有 未經(jīng)許可不得轉載
增值電信業(yè)務經(jīng)營許可證備案號:遼ICP備14006349號
網(wǎng)站介紹 商務合作 免責聲明 - html - txt - xml
