科技改變生活 · 科技引領未來
本期我們來說一個很容易被中文思維帶過去的英文表達。
“不為什么”你是不是第一反應會覺得,它的英文必然是No why?
并非如此!
正確的英文表達應該是No reason,沒有理由,沒有什么為什么。
下面的句子均選自真實的美劇和電影哦。
選自電影《怦然心動》
- Why would you even think that?
-No reason.Just that you...
- 你為什么會這么想?
- 不為什么,只是你……
選自電影《海邊的曼徹斯特 Manchester by the Sea》,這部電影挺火的,不知道大家有沒有看過:
- Then what are you asking me for?
- No reason.
- 那你為什么還來問我。
- 不為什么,就隨便問問。
* 要注意除了用why來問理由,也可以用what for?都可以用來問原因。
No reason除了直譯為沒為什么,也用于搪塞別人,不想給出一個很清楚的解釋。
比如你對一個女生感興趣,你問兄弟關于她的很多問題。
兄弟問你:“咋了?為啥總問她的問題?”
這個時候你回答:“No reason”其實表達的是,沒啥隨便問問,你不想暴露你的小九九,這種感覺。
比如美劇《傲骨賢妻》
- From Oregon, yeah. Why?
- No reason.Have a good night.
- 是來自俄勒岡人的,怎么了?
- 沒什么,晚安。
你學會了嗎?
想要做到看懂,聽懂,說得出英語,一定不要錯過我們的《老外天天說的英語口語》
精選美劇、電影中最高頻的英語表達,仔細拆解連讀、失爆、擊穿等語音現象。
比如:Go get them美國人會讀成Go get&39;em。
再比如:Go out其實會讀成Go(w)out~
真正做到讓你知其然知其所以然。
趕緊戳下方學習吧。
丁熙