科技改變生活 · 科技引領(lǐng)未來(lái)
今天給大家介紹一個(gè)超級(jí)有意的表達(dá) 如果你的同事神秘新的跟你說(shuō)他最近要“jump ship”你可別一頭霧水,傻乎乎的以為人家要跳船~
眾所周知,我們口頭中的ship一般都會(huì)翻譯成“船,運(yùn)輸”的意思,但是其實(shí),在一些情景之下,ship有不同“特殊”的意思。今天,我們就來(lái)說(shuō)一下那些關(guān)于ship的詞匯~
NO.1“jump ship”正確意思是?↓↓↓
Jump ship?不知道大家看見(jiàn)這個(gè)詞匯,會(huì)不會(huì)想起《泰坦尼克號(hào)》里面的“You Jump,I Jump”~
不過(guò)今天我要說(shuō)的不是這個(gè)。而是在職場(chǎng)上經(jīng)常可以看到的“jump ship”,解釋它之前,先給大家分享一個(gè)有趣的小知識(shí):
在過(guò)去,為了確保船只在海上的安全,船員必須與自己所在的船同生死,不可以棄船而逃,而同一間公司就像在同一條船上面,大有生死共存內(nèi)味兒。
因此jump ship就被用來(lái)形容“離開(kāi)自己原來(lái)的崗位,棄船而去”。這個(gè)詞在職場(chǎng)里面經(jīng)常會(huì)被翻譯成“跳槽”的意思,
舉個(gè)例子
If someone offers me a higher salary, I think I will jump ship.
如果某人能給我更高的工資,我想我會(huì)跳槽。
那除了“jump ship”還有一個(gè)表達(dá)也可以表達(dá)“跳槽”的意思:
job-hopping
這是一個(gè)合成詞,其中hop表示“跳躍”,既可以指動(dòng)物持續(xù)地、小而快地跳躍,也可用于表示個(gè)人用單足跳。
舉個(gè)例子
But he warned that they shouldn&39;t take challenges with the purpose of job-hopping.
但他告誡他們不應(yīng)以跳槽為目的來(lái)挑戰(zhàn)自我。
在大多數(shù)情況下,job-hopping這個(gè)詞指“為了眼前的經(jīng)濟(jì)收入等原因更換工作”,也可以替換成career hopping。
舉個(gè)例子
This means that the skills, knowledge and degree that one attains in college will hardly be enough to prepare graduates for a lifetime of career hopping.
這意味著大學(xué)獲得的技能、知識(shí)和學(xué)位對(duì)于一生的職業(yè)跳槽,已經(jīng)不夠用啦。
最后補(bǔ)充一下,如果想表達(dá)“從船上跳下來(lái)”,可以用“I jump from the ship”!
還有一個(gè)表達(dá),雖然平時(shí)不常用到,但是如果你從領(lǐng)導(dǎo)的口中聽(tīng)到,你就要注意啦!“shape up or ship out”
NO.2“shape up or ship out”意思是?↓↓↓
不給大家賣(mài)關(guān)子啦!這個(gè)詞一般用于上司對(duì)員工進(jìn)行警告。
這個(gè)詞來(lái)源于二戰(zhàn)時(shí)期,長(zhǎng)官對(duì)于水手的警告,到了今天,用來(lái)經(jīng)常用來(lái)警告那些工作不積極,吊兒郎當(dāng)?shù)膯T工,假如接下來(lái)不好好干活就解雇。
舉個(gè)例子
We need this done right, shape up or ship out.
我們需要做好這件事,如果沒(méi)有干勁的就干脆走人吧。
高陽(yáng)
版權(quán)所有 未經(jīng)許可不得轉(zhuǎn)載
增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營(yíng)許可證備案號(hào):遼ICP備14006349號(hào)
網(wǎng)站介紹 商務(wù)合作 免責(zé)聲明 - html - txt - xml